LA PALABRA HERIDA. Cuando las lluvias se palien
Oído esta misma mañana por radio. Una reportera informa a su emisora acerca de los daños sufridos en una localidad a consecuencia de las fuertes lluvias. Al final de la información nos sale con esta lindeza: se están poniendo todos los remedios pero hay que esperar a que "las lluvias se palien".
Esta dama estará en la lista del informe Pisa, seguro, y habrá estudiado periodismo con los progresistas planes de estudio en los que leer, interpretar lo leído, analizar textos, etc. es conservador y fascista, es más, es una secuela del franquismo más enquistado.
Vamos a ver, prenda informadora. Paliar es un verbo que significa mitigar la violencia de ciertas enfermedades, aliviar un disgusto, disculpar, justificar algo. Y el sustantivo paliativo nos habla de que mitiga, suaviza o atenúa y se dice especialmente de los remedios que se aplican a las enfermedades incurables para mitigar la violencia y refrenar su rapidez.
¿Qué pinta entonces la meteorología en el verbo paliar o en el sustantivo paliativo?. Nada de nada. Pero voy a ser generoso y le voy a permitir que utilice la analogía, teniendo a una catástrofe meteorológica como una enfermedad. Así y todo, los estragos que producen las fuertes lluvias los paliarían las actuaciones de los bomberos, de protección civil, incluso del ejército; porque para paliar algo hay que poner remedio al daño, pero hija mija -como diría un castizo puntero- ¿cómo van a paliar las lluvias el propio daño que ellas causan?. Cuando las lluvias de palien. Esta a lo mejor pasó de curso sin aprobar ninguna. Bueno, lo dejamos aquí, y por el bien de la gente que sufre estos estragos, esperemos que llas lluvias paren para poder aplicar los remedios a tales estragos.
0 comentarios